Vlamsch voe behunners

door lievendebrouwere

  

Tweëtaelige paneels – Signalétique bilingue: ’t Fransch-Vlamsch (deël van ’t West-Vlamsch) is d’historyke taele van nuuze streeke. ‘T en is de authentyke vorme van ’t neerlandsh nie maer van de echte taele van de Vlaemingen van de tweë kanten van de schreeve. ‘T is daervooren dat de tweë moeten eleërd zyn : ’t Vlamsch voor nuuze patrimoonje en nuuze histoorje en voor tegaere te kunnen klappen, en ’t neërlandsch deurdat ’t is nuu de officieëlle taele nae ’t julders. / Le flamand de France (aire du flamand occidental) est la langue historique de notre contrée. Ce n’est pas la forme authentique du néerlandais mais la véritable langue des Flamands des deux côtés de la frontière. C’est pour cela que les deux langues doivent être enseignées : le flamand pour des raisons patrimoniale et historique et pour nos échanges, et le néerlandais parce que c’est la langue officielle chez vous.

Advertenties